Последние статьи

Как выбрать идеальную электробритву: под…

Как выбрать идеальную электробритву: подробное руководство от Allo.ua

26 Июн 2025 Просмотров:157

Выбор электробритвы — не просто вопрос личных предпочтений, а важный шаг к ежедневному комфорту и...

А знаете ли вы что?

На Земле Виктории (Антарктида) найдено озеро, вода в котором в 11 раз солонее морской и может замерзнуть только при температуре -50 градусов С.

Вход



Как переводчику наладить успешное сотрудничество с агентством?

04.01.2018 20:52

1484212155414 hugeBlockБыть фрилансером очень непросто. В удаленной работе много сложностей: высокая конкуренция, необходимость вести длительные переговоры, самостоятельное планирование графика и т.д. Но если есть желание работать, мотивация, то со временем вы станете получать удовольствие от фриланса.

 

В сегодняшнем материале мы поговорим о том, какие требования предъявляют бюро переводов к удаленным сотрудникам. Как наладить взаимодействие с такими компаниями? Давайте разбираться.

Ключевое условие

Согласно статистике, агентства переводов заинтересованы в сотрудничестве с опытными и дипломированными специалистами. И это вполне логично, не так ли?

На каких аспектах акцентирует внимание бюро переводов

  • Строгое соблюдение сроков. Несмотря на то, что внештатный сотрудник работает дома, он обязан вовремя сдавать переводы. Если по каким-либо причинам вы не успеваете, заранее сообщите об этом руководству. Способов связи предостаточно;
  • Вы как фрилансер должны регулярно поддерживать связь со своим работодателем. Вообще умение общаться пригодится в любой сфере деятельности. Будьте всегда на связи. При возникновении вопросов по проекту немедленно свяжитесь с менеджером. Он должен быть в курсе того, как проходит рабочий процесс. Тогда сотрудничество будет наиболее эффективным. А у компании сложится впечатление о вас как о надежном и ответственном сотруднике;
  • Бюро переводов в Киеве постоянно загружено заказами. Как правило, несложные проекты поручают фрилансерам. Их нужно выполнить в кратчайшие сроки. Поэтому вы должны быть готовыми к тому, чтобы как можно быстрее приступить к переводу. Что выгодно для вас и для заказчика. Со временем вам начнут доверять все больше проектов;
  • Будьте честными. Искренность всегда ценится. Адекватно оценивайте свои способности. В начале сотрудничества сообщите агентству, на каких видах переводов специализируетесь. Чтобы они понимали, какие тексты вам лучше поручить. Рекомендуем открыто признать свои сильные и слабые стороны. Поверьте, работодатели могут закрыть глаза на то, что вы чего-то не знаете. И это нормально. Хуже, если вы беретесь за проект, а потом отказываетесь от него, не рассчитав силы и не сдержав обещания;

Профессиональное развитие. Агентства ценят сотрудников, которые постоянно учатся, повышая квалификацию. Умение учиться на ошибках и адаптироваться к различным требованиям характеризует вас как перспективного и надежного переводчика.

 

Путешествуем по миру

Гастрономический туризм

Гастрономический туризм

Раньше люди часто путешествовали за рубеж в целях увидеть местные достопримечательности и исторические памятники. В...

По каким критериям выбирать отель для отдыха

По каким критериям выбирать отель для отдыха

Предварительно планируя свой отдых за границей или в пределах страны, необходимо подумать и об отеле,...

Путешествие в Эйлат

Путешествие в Эйлат

Эйлат — самый южный город Израиля, известный своими портом и курортами у северной оконечности Красного...

Главная Страница Контактная Информация Поиск по сайту Контактная Информация Поиск по сайту